![recursos para lingua latina per se illustrata recursos para lingua latina per se illustrata](https://www.culturaclasica.com/lingualatina/lexicon_res1.jpg)
If you let somebody else (namely, me) do that work for you, you will short-circuit your long-term memory and your understanding. Oerberg's text forces you to make constant inferences about meaning and it is these inferences which build long-term memory and understanding. Ejercicio adaptado a los capítulos XV-XVIII de Familia Romana (LLPSI), de Hans Orberg. Aqu vamos clasificando por captulos los enlaces y/o materiales que consideremos ms oportunos para el da a da. Es por eso que este espacio se ha convertido ya en un lugar de apoyo para nuestras clases y para nuestros alumnos. Therefore, I submit these translations for the use of the beginning Latin student with the following caveat: please use them only after struggling through the text on your own. Poco a poco vamos consolidando el uso del mtodo de latn Lingua Latina Per Se Illustrata. I believe there is value in that exercise. I remember reading about the Latin grammar schools in Shakespeare's time, when students would translate Ovid's verse into English and from their English translations compose new Latin verse. Personally, I believe the ability to move back and forth between languages, from Latin to English, from English to Latin, and back and forth within each language, is an invaluable skill which should not be abandoned because of an ideological quest after one particular learning method. The occasional error should not negate my purpose here: to encourage and confirm the understanding of homeschooling students and parents when they may not be confident that they are really "getting it." Some students and teachers hate the very idea of a translation. Sometimes they are overly literal, at other times they are too colloquial, but generally they are accurate. The links below will play my colloquial, extemporaneous translations of each chapter in the LLPSI: Familia Rōmāna text.